2025/02/28 更新

写真a

ノハラ カヨコ
野原 佳代子
NOHARA KAYOKO
所属
環境・社会理工学院 教授
職名
教授
外部リンク

学位

  • 文学士 ( 学習院大学 )

  • 学術修士 ( 学習院大学 )

  • 学術修士 ( オックスフォード大学 )

  • 学術博士 ( オックスフォード大学 )

研究キーワード

  • 翻訳学、言語学、科学技術コミュニケーション、サイエンス&アート/デザイン

  • Translation Theories

  • Transdlation Stuidies

  • 翻訳研究

  • 翻訳理論

研究分野

  • 人文・社会 / 言語学

  • 人文・社会 / 科学教育

学歴

  • 学習院大学   文学部   国語国文学科

    - 1987年

      詳細を見る

    国名: 日本国

    researchmap

所属学協会

  • 日本通訳翻訳学会

      詳細を見る

  • ルーヴェン翻訳・コミュニケーション・文化研究会

      詳細を見る

  • The European Association of Japanese Studies

      詳細を見る

  • CETRA

      詳細を見る

  • ヨーロッパ日本研究会

      詳細を見る

  • 対照言語行動学研究会

      詳細を見る

  • 日本比較文学会 東京支部

      詳細を見る

  • 日本工学教育協会

      詳細を見る

  • 日本エドワード・サピア協会

      詳細を見る

▼全件表示

委員歴

  • 日本比較文学会 東京支部   編集委員  

    2000年   

      詳細を見る

    団体区分:学協会

    日本比較文学会 東京支部

    researchmap

書籍等出版物

  • 科学技術コミュニケーション入門

    培風館  2009年 

     詳細を見る

  • CETRA-Papers

    CETRA, Leuven  2005年 

     詳細を見る

  • CETRA-Papers

    CETRA, Leuven  2005年 

     詳細を見る

MISC

  • Overseas internships as a vehicle for developing a meta-level awareness regarding science communication

    Kayoko Nohara, Michael Norton, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Journal of Science Communication   2008年

     詳細を見る

  • Overseas internships as a vehicle for developing a meta-level awareness regarding science communication

    Kayoko Nohara, Michael Norton, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Journal of Science Communication   2008年

     詳細を見る

  • 談話研究から見た科学技術コミュニケーションの意義と実践

    西條美紀, 野原佳代子, 日下部治

    工学教育   55 ( 1 )   59 - 65   2007年

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:Japanese Society for Engineering Education  

    Science communication is a type of communication that occurs between scientists/engineers and the general public. It has many variations ; however all of these are characterized by the fact that they take place outside of the normal social context and require an explicit form of participation if the communication is to occur. There are two categories of science communication : communication as an extension of an institutional conversation and communication as a conversation in more contingent circumstances. It is necessary to train people involved in science/engineering in both of these approaches. This paper demonstrates the latest attempt to provide science communication training at Tokyo Institute of Technology and discusses the significance of both approaches.

    DOI: 10.4307/jsee.55.1_59

    researchmap

  • 恒常的な科学技術コミュニケーションの実現に向けて

    西條美紀, 野原佳代子, 日下部治

    科学技術コミュニケーション   ( 1 )   25 - 35   2007年

     詳細を見る

  • On Cultivationg Meta-level Communication Awareness for Young Scientists and Promoting Exchange between Japan-U.K.

    Kayoko Nohara, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Proc. of 2007 JSEE Annual Conference -Tokyo   Vol. ( No. )   24 - 27   2007年

     詳細を見る

  • On Cultivationg Meta-level Communication Awareness for Young Scientists and Promoting Exchange between Japan-U.K.

    Kayoko Nohara, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Proc. of 2007 JSEE Annual Conference -Tokyo   Vol. ( No. )   24 - 27   2007年

     詳細を見る

  • “Moulded Otherness: On the Strategic Use of Proper Names in Popular Japanese Literature”

    Kayoko Nohara

    Current Trends in Translation Teaching and Learning Department of Translation Studies, University of Helsinki   3   2006年

     詳細を見る

  • Foreignisation and/vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    Translation and The Approach to Otherness   6   2006年

     詳細を見る

  • 「交渉の言語-裁判員制度とコミュニケーションを考える」(発表要旨)

    野原佳代子

    日本エドワード・サピア協会研究年報   -   2006年

     詳細を見る

  • “Moulded Otherness: On the Strategic Use of Proper Names in Popular Japanese Literature”

    Kayoko Nohara

    Current Trends in Translation Teaching and Learning Department of Translation Studies, University of Helsinki   3   2006年

     詳細を見る

  • Foreignisation and/vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    Translation and The Approach to Otherness   6   2006年

     詳細を見る

  • 多言語・多文化とともに生きる:オープン・レクチャーシリーズ第一回講演のご報告

    野原佳代子

    東工大クロニクル   ( 402 )   2005年

     詳細を見る

  • Translation Studies Bibliography

    Kayoko Nohara

    E.S.T., The Lessius Institute and John Benjamins Publishing Company   -   2005年

     詳細を見る

  • Translation Studies Bibliography

    Kayoko Nohara

    E.S.T., The Lessius Institute and John Benjamins Publishing Company   -   2005年

     詳細を見る

  • イギリスの大学における学生支援体制と我が国への示唆-2つの大学における訪問調査から

    齋藤憲司, 野原佳代子, 熊谷英男

    保健管理センター年報 東京工業大学保健管理センター   ( 32 )   2005年

     詳細を見る

  • 『東京工業大学の新たな試み-大学院科目「科学技術コミュニケーション論」の創設-』

    日下部治, 西條美紀, 赤堀侃司, 鳥井弘之, マイケル ノートン, 野原佳代子, 東井亜紀

    東京工業大学研究者情報発信活動推進モデル開発プロジェクト事務局   ( 1 )   2004年

     詳細を見る

  • A Study on Translational Japanese and Diverse Strategies Available in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    ICKL-TU Berlin International Conference on Korean/Corpus Linguistics   2003年

     詳細を見る

  • Translational Japanese and Diverse Strategies Availbale in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    Korean &/or Corpus Linguistics   1   2003年

     詳細を見る

  • A Study on Translational Japanese and Diverse Strategies Available in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    ICKL-TU Berlin International Conference on Korean/Corpus Linguistics   2003年

     詳細を見る

  • Translational Japanese and Diverse Strategies Availbale in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    Korean &/or Corpus Linguistics   1   2003年

     詳細を見る

  • 「日本語の翻訳文体ジャンル別考察」

    野原佳代子

    日本語文学会 Dague(韓国)   2003年

     詳細を見る

  • 「ユーモア小説の日本語訳に見られる異化と同化について-ユーモアの消失と減少-」

    野原佳代子

    『日本エドワード・サピア協会研究年報』   16 ( 16 )   23 - 40   2002年

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:日本エドワード・サピア協会  

    CiNii Books

    researchmap

  • 「ユーモア小説の日本語訳に関する一考察」

    野原佳代子

    『学習院大学文学部研究年報』   48   69 - 83   2002年

     詳細を見る

  • 「翻訳の過程における文体の変化-トゥリーの翻訳理論を検証する-」

    野原佳代子

    日本比較文学会 第40会東京大会   2002年

     詳細を見る

  • 「ユーモア文学に見られる異化と同化について」

    野原佳代子

    日本エドワード・サピア協会 第16回研究発表会   2001年

     詳細を見る

  • 「翻訳における異質さの転移について-ポピュラー小説の翻訳を一つのモデルとして-」

    野原佳代子

    『学習院大学国語国文学会誌』   44   119 - 105   2001年

     詳細を見る

  • 「ユーモアの翻訳-P.G.Wodehouseの日本語訳、イタリア語訳について-」

    野原佳代子

    日本比較文学会 第63回全国大会   2001年

     詳細を見る

  • 「推理小説の日本語訳に見られる文体について-アガサ・クリスティーなどの短篇を中心に-」

    野原佳代子

    日本比較文学会 第63回全国大会   2000年

     詳細を見る

  • Problems and Strategies in Literary Translation between English adn Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Lahti   2000年

     詳細を見る

  • 「翻訳理論と日本語研究」

    野原佳代子

    『学習院大学文学部研究年報』   47   65 - 82   2000年

     詳細を見る

  • Problems and Strategies in Literary Translation between English adn Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Lahti   2000年

     詳細を見る

  • 「ベストセラー文学の日本語訳におけるストラテジーと文体の問題」

    野原佳代子

    日本翻訳者協会(JAT)会議   2000年

     詳細を見る

  • Strategies and Problems in Translated Texts, with Reference to English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Open Lecture at International Christian Univeristy   1999年

     詳細を見る

  • Strategies and Problems in Translated Texts, with Reference to English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Open Lecture at International Christian Univeristy   1999年

     詳細を見る

  • Foreignisation and /vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    CETRA, St-Pellegrino   1998年

     詳細を見る

  • Foreignisation and /vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    CETRA, St-Pellegrino   1998年

     詳細を見る

  • Domestication and Foreignisation Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Transferre Necesse Est, Scholastica   273 - 277   1997年

     詳細を見る

  • Domestication and Foreignisation Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Transferre Necesse Est, Scholastica   273 - 277   1997年

     詳細を見る

  • Domestication Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    The International Conference on Trends in Studies of Translation and Interpretation, Budapest   1996年

     詳細を見る

  • Domestication Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    The International Conference on Trends in Studies of Translation and Interpretation, Budapest   1996年

     詳細を見る

  • Selection of Close Meanings

    Kayoko Nohara

    The Nordic Conference of Japanese Information, Helsinki   1995年

     詳細を見る

  • Selection of Close Meanings

    Kayoko Nohara

    The Nordic Conference of Japanese Information, Helsinki   1995年

     詳細を見る

  • 「英語との比較から見た日本語の受給表現について」

    野原佳代子

    『学習院大学国語国文学会誌』   37   1 - 12   1994年

     詳細を見る

    記述言語:日本語   出版者・発行元:学習院大学  

    CiNii Books

    researchmap

  • Roles of Translation in Teaching Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Copenhagen   1994年

     詳細を見る

  • Roles of Translation in Teaching Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Copenhagen   1994年

     詳細を見る

  • 「英語との比較から見た日本語の受給表現について」

    野原佳代子

    学習院大学国語国文学会   1990年

     詳細を見る

▼全件表示

講演・口頭発表等

  • How Do Ordinary Japanese Reach Consensus in Group Decision Making?: Identifying and Analysing Naive Negotiation.

    Group Decision and Negotiation  2005年 

     詳細を見る

    会議種別:ポスター発表  

    researchmap

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    European Association for Japanese Studies  2005年 

     詳細を見る

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    2005年 

     詳細を見る

    会議種別:ポスター発表  

    researchmap

  • How Do Ordinary Japanese Reach Consensus in Group Decision Making?: Identifying and Analysing Naive Negotiation.

    Group Decision and Negotiation  2005年 

     詳細を見る

    会議種別:ポスター発表  

    researchmap

  • 「産官学連携による『メディア・政策・博物館インターンシップ』の提案」

    「日本工学教育協会 平成18年度工学・工業教育研究講演会講演論文集」  2006年 

     詳細を見る

  • 「東工大における『科学技術コミュニケーション論』」

    「日本工学教育協会 平成18年度工学・工業教育研究講演会講演論文集」  2006年 

     詳細を見る

  • 三者間の会話における交渉の様態-比較的対称なコミュニケーションと非対称なコミュニケーション-

    第69回日本心理学会  2005年 

     詳細を見る

    会議種別:ポスター発表  

    researchmap

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    European Association for Japanese Studies  2005年 

     詳細を見る

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    2005年 

     詳細を見る

    会議種別:ポスター発表  

    researchmap

  • 交渉の言語-裁判員制度とコミュニケーションを考える

    日本エドワード・サピア研究会  2005年 

     詳細を見る

▼全件表示

Works(作品等)

  • JST研究開発プロジェクト「科学技術リテラシーの実態調査と 社会的活動傾向別教育プログラムの開発」

    2006年 - 2009年

     詳細を見る

    作品分類:芸術活動  

    researchmap

  • 非対称コミュニケーション

    2005年

     詳細を見る

    作品分類:芸術活動  

    researchmap

  • JST研究者情報発信活動推進モデルプロジェクト 「コミュニケーション能力を有する若手研究者育成のためのインターンシップモデルの開発」

    2005年

     詳細を見る

    作品分類:芸術活動  

    researchmap

共同研究・競争的資金等の研究課題

  • ポピュラー文学の日本語訳に見られる翻訳言語の実態研究

    2004年 - 2007年

      詳細を見る

    資金種別:競争的資金

    researchmap

  • Features of Translational Dialect Used in Japanese Translations of Popular Literature

    2004年 - 2007年

      詳細を見る

    資金種別:競争的資金

    researchmap