Updated on 2025/02/28

写真a

 
NOHARA KAYOKO
 
Organization
School of Environment and Society Professor
Title
Professor
External link

Degree

  • Bachelor of Arts ( Gakushuin University )

  • Master of Arts ( Gakushuin University )

  • Master of Arts ( University of Oxford )

  • Doctor of Philosophy ( University of Oxford )

Research Interests

  • Translation Studies, Linguistics, Science Communication, Science & Art/Design

  • Translation Theories

  • Transdlation Stuidies

  • 翻訳研究

  • 翻訳理論

Research Areas

  • Humanities & Social Sciences / Linguistics

  • Humanities & Social Sciences / Science education

Education

  • Gakushuin University   Faculty of Letters

    - 1987

      More details

    Country: Japan

    researchmap

Professional Memberships

▼display all

Committee Memberships

  • 日本比較文学会 東京支部   編集委員  

    2000   

      More details

    Committee type:Academic society

    日本比較文学会 東京支部

    researchmap

Books

  • 科学技術コミュニケーション入門

    培風館  2009 

     More details

  • CETRA-Papers

    CETRA, Leuven  2005 

     More details

  • CETRA-Papers

    CETRA, Leuven  2005 

     More details

MISC

  • Overseas internships as a vehicle for developing a meta-level awareness regarding science communication

    Kayoko Nohara, Michael Norton, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Journal of Science Communication   2008

     More details

  • Overseas internships as a vehicle for developing a meta-level awareness regarding science communication

    Kayoko Nohara, Michael Norton, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Journal of Science Communication   2008

     More details

  • On the Significance and Practice of Science Communication from the Perspective of Discourse Studies

    SAIJO Miki, NOHARA Kayoko, KUSAKABE Osamu

    Journal of Jsee   55 ( 1 )   59 - 65   2007

     More details

    Language:Japanese   Publisher:Japanese Society for Engineering Education  

    Science communication is a type of communication that occurs between scientists/engineers and the general public. It has many variations ; however all of these are characterized by the fact that they take place outside of the normal social context and require an explicit form of participation if the communication is to occur. There are two categories of science communication : communication as an extension of an institutional conversation and communication as a conversation in more contingent circumstances. It is necessary to train people involved in science/engineering in both of these approaches. This paper demonstrates the latest attempt to provide science communication training at Tokyo Institute of Technology and discusses the significance of both approaches.

    DOI: 10.4307/jsee.55.1_59

    researchmap

  • 恒常的な科学技術コミュニケーションの実現に向けて

    西條美紀, 野原佳代子, 日下部治

    科学技術コミュニケーション   ( 1 )   25 - 35   2007

     More details

  • On Cultivationg Meta-level Communication Awareness for Young Scientists and Promoting Exchange between Japan-U.K.

    Kayoko Nohara, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Proc. of 2007 JSEE Annual Conference -Tokyo   Vol. ( No. )   24 - 27   2007

     More details

  • On Cultivationg Meta-level Communication Awareness for Young Scientists and Promoting Exchange between Japan-U.K.

    Kayoko Nohara, Miki Saijo, Osamu Kusakabe

    Proc. of 2007 JSEE Annual Conference -Tokyo   Vol. ( No. )   24 - 27   2007

     More details

  • “Moulded Otherness: On the Strategic Use of Proper Names in Popular Japanese Literature”

    Kayoko Nohara

    Current Trends in Translation Teaching and Learning Department of Translation Studies, University of Helsinki   3   2006

     More details

  • Foreignisation and/vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    Translation and The Approach to Otherness   6   2006

     More details

  • 「交渉の言語-裁判員制度とコミュニケーションを考える」(発表要旨)

    野原佳代子

    日本エドワード・サピア協会研究年報   -   2006

     More details

  • “Moulded Otherness: On the Strategic Use of Proper Names in Popular Japanese Literature”

    Kayoko Nohara

    Current Trends in Translation Teaching and Learning Department of Translation Studies, University of Helsinki   3   2006

     More details

  • Foreignisation and/vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    Translation and The Approach to Otherness   6   2006

     More details

  • 多言語・多文化とともに生きる:オープン・レクチャーシリーズ第一回講演のご報告

    野原佳代子

    東工大クロニクル   ( 402 )   2005

     More details

  • Translation Studies Bibliography

    Kayoko Nohara

    E.S.T., The Lessius Institute and John Benjamins Publishing Company   -   2005

     More details

  • Translation Studies Bibliography

    Kayoko Nohara

    E.S.T., The Lessius Institute and John Benjamins Publishing Company   -   2005

     More details

  • イギリスの大学における学生支援体制と我が国への示唆-2つの大学における訪問調査から

    齋藤憲司, 野原佳代子, 熊谷英男

    保健管理センター年報 東京工業大学保健管理センター   ( 32 )   2005

     More details

  • 『東京工業大学の新たな試み-大学院科目「科学技術コミュニケーション論」の創設-』

    日下部治, 西條美紀, 赤堀侃司, 鳥井弘之, マイケル ノートン, 野原佳代子, 東井亜紀

    東京工業大学研究者情報発信活動推進モデル開発プロジェクト事務局   ( 1 )   2004

     More details

  • A Study on Translational Japanese and Diverse Strategies Available in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    ICKL-TU Berlin International Conference on Korean/Corpus Linguistics   2003

     More details

  • Translational Japanese and Diverse Strategies Availbale in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    Korean &/or Corpus Linguistics   1   2003

     More details

  • A Study on Translational Japanese and Diverse Strategies Available in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    ICKL-TU Berlin International Conference on Korean/Corpus Linguistics   2003

     More details

  • Translational Japanese and Diverse Strategies Availbale in Translation of Mass Fiction

    Kayoko Nohara

    Korean &/or Corpus Linguistics   1   2003

     More details

  • 「日本語の翻訳文体ジャンル別考察」

    野原佳代子

    日本語文学会 Dague(韓国)   2003

     More details

  • 「ユーモア小説の日本語訳に見られる異化と同化について-ユーモアの消失と減少-」

    野原佳代子

    『日本エドワード・サピア協会研究年報』   16 ( 16 )   23 - 40   2002

     More details

    Language:Japanese   Publisher:日本エドワード・サピア協会  

    CiNii Books

    researchmap

  • 「ユーモア小説の日本語訳に関する一考察」

    野原佳代子

    『学習院大学文学部研究年報』   48   69 - 83   2002

     More details

  • 「翻訳の過程における文体の変化-トゥリーの翻訳理論を検証する-」

    野原佳代子

    日本比較文学会 第40会東京大会   2002

     More details

  • 「ユーモア文学に見られる異化と同化について」

    野原佳代子

    日本エドワード・サピア協会 第16回研究発表会   2001

     More details

  • 「翻訳における異質さの転移について-ポピュラー小説の翻訳を一つのモデルとして-」

    野原佳代子

    『学習院大学国語国文学会誌』   44   119 - 105   2001

     More details

  • 「ユーモアの翻訳-P.G.Wodehouseの日本語訳、イタリア語訳について-」

    野原佳代子

    日本比較文学会 第63回全国大会   2001

     More details

  • 「推理小説の日本語訳に見られる文体について-アガサ・クリスティーなどの短篇を中心に-」

    野原佳代子

    日本比較文学会 第63回全国大会   2000

     More details

  • Problems and Strategies in Literary Translation between English adn Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Lahti   2000

     More details

  • 「翻訳理論と日本語研究」

    野原佳代子

    『学習院大学文学部研究年報』   47   65 - 82   2000

     More details

  • Problems and Strategies in Literary Translation between English adn Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Lahti   2000

     More details

  • 「ベストセラー文学の日本語訳におけるストラテジーと文体の問題」

    野原佳代子

    日本翻訳者協会(JAT)会議   2000

     More details

  • Strategies and Problems in Translated Texts, with Reference to English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Open Lecture at International Christian Univeristy   1999

     More details

  • Strategies and Problems in Translated Texts, with Reference to English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Open Lecture at International Christian Univeristy   1999

     More details

  • Foreignisation and /vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    CETRA, St-Pellegrino   1998

     More details

  • Foreignisation and /vs Domestication Strategies in Japanese Translation, The Cultural Embedding in Popular Literature

    Kayoko Nohara

    CETRA, St-Pellegrino   1998

     More details

  • Domestication and Foreignisation Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Transferre Necesse Est, Scholastica   273 - 277   1997

     More details

  • Domestication and Foreignisation Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    Transferre Necesse Est, Scholastica   273 - 277   1997

     More details

  • Domestication Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    The International Conference on Trends in Studies of Translation and Interpretation, Budapest   1996

     More details

  • Domestication Used in Translation between English and Japanese

    Kayoko Nohara

    The International Conference on Trends in Studies of Translation and Interpretation, Budapest   1996

     More details

  • Selection of Close Meanings

    Kayoko Nohara

    The Nordic Conference of Japanese Information, Helsinki   1995

     More details

  • Selection of Close Meanings

    Kayoko Nohara

    The Nordic Conference of Japanese Information, Helsinki   1995

     More details

  • 「英語との比較から見た日本語の受給表現について」

    野原佳代子

    『学習院大学国語国文学会誌』   37   1 - 12   1994

     More details

    Language:Japanese   Publisher:学習院大学  

    CiNii Books

    researchmap

  • Roles of Translation in Teaching Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Copenhagen   1994

     More details

  • Roles of Translation in Teaching Japanese

    Kayoko Nohara

    The European Association for Japanese Studies, Copenhagen   1994

     More details

  • 「英語との比較から見た日本語の受給表現について」

    野原佳代子

    学習院大学国語国文学会   1990

     More details

▼display all

Presentations

  • How Do Ordinary Japanese Reach Consensus in Group Decision Making?: Identifying and Analysing Naive Negotiation.

    Group Decision and Negotiation  2005 

     More details

    Presentation type:Poster presentation  

    researchmap

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    European Association for Japanese Studies  2005 

     More details

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    2005 

     More details

    Presentation type:Poster presentation  

    researchmap

  • How Do Ordinary Japanese Reach Consensus in Group Decision Making?: Identifying and Analysing Naive Negotiation.

    Group Decision and Negotiation  2005 

     More details

    Presentation type:Poster presentation  

    researchmap

  • 「産官学連携による『メディア・政策・博物館インターンシップ』の提案」

    「日本工学教育協会 平成18年度工学・工業教育研究講演会講演論文集」  2006 

     More details

  • 「東工大における『科学技術コミュニケーション論』」

    「日本工学教育協会 平成18年度工学・工業教育研究講演会講演論文集」  2006 

     More details

  • 三者間の会話における交渉の様態-比較的対称なコミュニケーションと非対称なコミュニケーション-

    第69回日本心理学会  2005 

     More details

    Presentation type:Poster presentation  

    researchmap

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    European Association for Japanese Studies  2005 

     More details

  • Religious Cultures Observed in Translated Literature and the Reality in Japan

    2005 

     More details

    Presentation type:Poster presentation  

    researchmap

  • 交渉の言語-裁判員制度とコミュニケーションを考える

    日本エドワード・サピア研究会  2005 

     More details

▼display all

Works

  • JST研究開発プロジェクト「科学技術リテラシーの実態調査と 社会的活動傾向別教育プログラムの開発」

    2006 - 2009

     More details

    Work type:Artistic work  

    researchmap

  • 非対称コミュニケーション

    2005

     More details

    Work type:Artistic work  

    researchmap

  • JST研究者情報発信活動推進モデルプロジェクト 「コミュニケーション能力を有する若手研究者育成のためのインターンシップモデルの開発」

    2005

     More details

    Work type:Artistic work  

    researchmap

Research Projects

  • ポピュラー文学の日本語訳に見られる翻訳言語の実態研究

    2004 - 2007

      More details

    Grant type:Competitive

    researchmap

  • Features of Translational Dialect Used in Japanese Translations of Popular Literature

    2004 - 2007

      More details

    Grant type:Competitive

    researchmap